Об'єктний відмінок займенників в англійській мові
У цьому уроці буде детально розглянута тема: об'єктний відмінок займенників в англійській мові з прикладами з текстів пісень.
Теоретична частина
В українській мові займенники мають шість відмінків. В англійській мові ситуація інша: їх всього два. Іменительний і об'єктний. Іменительний відмінок в англійській мові по граматичних ознаками збігається з називним відмінком в українській. А ось об'єктний відмінок займенників в англійській мові замінює залишилися п'ять в українській, тобто з родового по предложний. Таким чином, слід запам'ятати, що займенники в об'єктному відмінку відповідають на питання всіх п'яти в українській (кого, кому, ким, про кого).
Наприклад, займенник - «він». В англійській мові - «he». He - це називний відмінок, а його об'єктний відмінок - him. Тобто займенник him ми можемо перевести як його, йому, їм, про нього.
Щоб засвоїти форми об'єктних відмінків займенників, і зрозуміти, як вони схиляються, необхідно запам'ятати таблицю:
| Займенник | Іменний відмінок | Об'єктний відмінок | Варіанти перекладу |
| Я | I | me | мене, мині, мною, про мене |
| Ми | we | us | нас, нам, нами, про нас |
| Ти, ви | you | you | тебе, тобі, тобою, про тебе, вас, вам, вами, про вас |
| Він | he | him | його, йому, їм, про нього |
| Вона | she | her | її, їй, нею, про неї |
| Вони | they | them | їх, їм, ними, про них |
| Воно | it | it | це займенник в англ. мові використовується для неживих іменників (будинок, квітка) |
На цьому закінчується теоретична частина уроку. Розглянемо тексти пісень улюблених виконавців, і на цих прикладах вивчимо правило на практиці. Кожен день, слухаючи пісні, ви можете повторювати вивчені правила, за рахунок чого освоїти їх стане набагато легше.
Практична частина
Розглянемо рядки з останнього куплета пісні легендарної групи The Beatles - And I Love Her (Адже я люблю її).
…I know that love of mine Will never die,
And I love her…
Переклад:
…Я знаю, що моя любов
Ніколи не згасне,
Тому що я люблю її…
Тут ми бачимо займенник в об'єктному відмінку her. У перекладі означає її.
Вивчимо приспів популярної пісні шведської поп-рок-групи Roxette - Listen To Your Heart (Прислухай до свого серця).
…I do not know where you're going and I do not know why
But listen to your heart before you tell him goodbye…
Переклад:
…Я не знаю, куди ти йдеш, і я не знаю, навіщо,
Але прислухайся до свого серця, перш ніж ти скажеш йому «прощавай»…
На даному прикладі можна зрозуміти використання займенника he (він) в об'єктному відмінку - him. Як видно з рядків, перекладається воно в цьому випадку як йому.
Застосування займенника you в об'єктному відмінку буде продемонстровано на прикладі композиції відомої виконавиці Lady Gaga - Alejandro (Алехандро).
…You know that I love you boy
Hot like Mexico, rejoice…
Переклад:
…Ти знаєш, я люблю тебе, хлопче,
Гаряча, як мексиканський спека, радій…
Цей приклад є дуже вдалим, оскільки тут в одному рядку займенник you вжито відразу в двох відмінках: називному і об'єктному. В даному випадку в об'єктному відмінку воно перекладається як тебе.
Тепер вивчимо застосування займенника it. Слід зазначити, що дуже часто воно перекладається не тільки як його, йому, їй, але і цього, цієї і т.д. Це показано в рядках останнього куплета пісні Linkin Park - New Divide (Новий кордон)
…Connect the space between
Let it be enough to reach the truth that lies
Across this new divide…
Переклад:
…поєднати обривки простору
Нехай цього буде достатньо, щоб досягти правди, що лежить
По той бік цієї нової межі…
Тут it перекладається як цього (його).
Для практичного прикладу використання займенника they в об'єктному відмінку виберемо слова пісні Apocalyptica feat. Joe Duplantier - Bring Them To Light (Наведу їх до світла). Правило криється вже в назві: займенник в об'єктному відмінку them перекладається як їх. А в тексті композиції це виглядає так:
…My demons are inside
I'll bring them all to light…
Переклад:
…Мої демони всередині мене
І я приведу їх всіх до світла…
Звернемося до слів пісень голландського ді-джея, що грає в стилі транс - Armin Van Buuren'у для вивчення займенника I в об'єктному відмінку (me). Вивчимо перші рядки його відомої композиції Never Say Never (Ніколи не говори «ніколи»).
Stay with me,
Will not you wait for me?…
Переклад:
Залишайся зі мною,
Чи будеш ти мене чекати?…
Згідно таблиці займенник me може переводитися по-різному, і в рядках цієї пісні воно перекладається як мною, мене.
Вивчимо ще один приклад, а саме рядки з найпопулярнішою пісні останнього альбому Armin Van Buuren - This Light Between Us (Це світло між нами). Розглянуте правило ви можете побачити в самій назві: займенник в об'єктному відмінку - us, переклад - нами. У тексті це виглядає так:
Can you see this light between us
Keeps me breathing through the storm…
Переклад:
…Ти бачиш це світло між нами?
Він підтримує моє дихання в шторм…
Тепер ви знаєте застосування займенників в називному і об'єктному відмінках. Найголовніше, запам'ятайте, що називний відмінок в англійській мові збігається з українським і вживається так, як показано в таблиці. А використання об'єктного відмінка докладно показано на прикладі відомих пісень.
Повторюйте правила, слухаючи улюблені композиції, поєднуйте приємне з корисним.
Необхідно запам'ятати такі слова з уроку
to love [tu:lʌv] - любити
to know [tu:nəu] - знати
never ['nevə] - ніколи
to listen to [tu:'lis(ə)ntu:] - слухати
heart [ha:t] - серце
to tell [tu:tel] - говорити, розповідати
boy [bɔi] - хлопчик, хлопець
hot [hɔt] - гарячий
to connect [tu:kə’nekt] - з'єднувати
between [bi'twi:n] - між
truth [tru:θ] - правда
enough [i’nʌf] - досить
new [nju:] - новий
inside [in'said] - всередині
to bring [tu:briŋ] - приносити
light [lait] - світло
to say [tu:sei] - говорити
to stay [tu:stei] - залишатися
to wait [tu:weit] - чекати
to see [tu:si:] - бачити
